"Mylène Farmer"
- California
- Fuck Them All
- Désenchantée
- Innamoramento
- Je te rends ton amour
- Regrets
- Pourvu Qu'Elles Soient Douces
"Mylène Farmer"
Souviens-Toi Du Jour
автор:
Mylène Farmer
жанры: french, pop, chanson
альбомы: Innamoramento, Les Mots
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Quand le vent a tout dispersé Souviens-toi Quand la mémoire a oublié Souviens-toi... Souviens-toi que l'on peut tout donner Souviens-toi que l'on peut tout briser Et si c'est un Homme... Si c'est un Homme Lui parler d'amour à volonté D'amour à volonté Souviens-toi que l'on peut tout donner Quand on veut, qu'on se rassemble Souviens-toi que l'on peut tout briser Les destins sont liés Et si c'est un Homme... Si c'est un Homme Lui parler d'amour à volonté D'amour à volonté Le souffle à peine échappé Les yeux sont mouillés Et ces visages serrés Pour une minute Pour une éternité Les mains se sont élevées Les voix sont nouées Comme une étreinte du monde A l'unisson A l'Homme que nous serons... Souviens-toi que le monde a changé Au bruit des pas qui résonnent Souviens-toi des jours désenchantés Aux destins muets Et si c'est un Homme... Si c'est un Homme Lui parler d'amour à volonté D'amour à volonté
Когда ветер все развеял, Вспомни... Когда из памяти стерлось, Вспомни... Вспомни, что можно все отдать, Вспомни, что можно все сломать И если это Человек... Если это Человек, Говорить с ним о любви без границ, О любви без границ... Вспомни, что можно все отдать, Когда хочешь, сплочения. Вспомни, что можно все сломать... Судьбы связаны... И если это Человек... Если это Человек, Говорить с ним о любви без границ, О любви без границ... Едва ускользнувший выдох, Влажные глаза, И эти прижавшиеся лица... На мгновение.. На вечность... Поднятые руки, Сдавленные голоса, - Словно объятья мира... В унисон С Человеком, которым мы станем... Вспомни, что мир изменился Под шум шагов, что отдают эхом. Вспомни о днях, разочарованных В немых судьбах И если это Человек... Если это Человек, Говорить с ним о любви без границ, О любви без границ...
Песня связанная с темой Холокоста, стала бестселлером во Франции.
Песня относится к разрешенной книге Примо Леви "Если это человек", в которой автор рассказывает о своем опыте жизни в концентрационных лагерях. Однако, песня "полна надежды и решительности повернуться к нормальному человеческому существованию, преодолеть свою ненависть", а книга стремиться "доказать, что концентрационные лагеря были в состоянии сделать человека бесчеловечным, без возможности братства и взаимной помощи".
В тексте песне "Souviens-Toi Du Jour" это "продолжение и антитеза песни "Désenchantée ", и является предлогом для чередования, сублимированный власти, верных идеалов".
Некоторые слова песни ссылаются на произведение французского писателя Пьера Реверди, Esprit pesant.
В песне Милен также произносит слова на иврите "зхор эт йом" (זכור את יום) - что значит "помни этот день".