TOP песен исполнителя
"Tiësto"
"Tiësto"
TOP альбомов исполнителя
"Tiësto"
"Tiësto"
название:
автор:
жанры: trance, electronic, dance, techno
альбомы: 2002-06-30: Live at Impulz Outdoor: Busloo, Netherlands
Song To The Siren
автор:
Tiësto
жанры: trance, electronic, dance, techno
альбомы: 2002-06-30: Live at Impulz Outdoor: Busloo, Netherlands
рейтинг: ★★★★★ / 5 / 969 просмотров
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
On the floating, shipless oceans I did all my best to smile Til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle. And you sang "Sail to me, sail to me, Let me enfold you Here I am, here I am Waiting to hold you" Did I dream you dreamed about me? Were you here when I was full sail? Now my foolish boat is leaning, Broken lovelorn on your rocks. For you sang "Touch me not, touch me not, Come back tomorrow" Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow I'm as puzzled as a newborn child, I'm as riddled as the tide Should I stand amid the breakers? Or shall I lie with death my bride? Hear me sing, "Swim to me, swim to me, Let me enfold you. Here I am. Here I am, waiting to hold you." *первым исполнителем песни является Tim Buckley, написавший ее в соавторстве с Larry Beckett Song to the Siren On the floating, shipless oceans I did all my best to smile Til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle. And you sang "Sail to me, sail to me, Let me enfold you Here I am, here I am Waiting to hold you" Did I dream you dreamed about me? Were you here when I was full sail? Now my foolish boat is leaning, Broken lovelorn on your rocks. For you sang "Touch me not, touch me not, Come back tomorrow" Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow I'm as puzzled as a newborn child, I'm as riddled as the tide Should I stand amid the breakers? Or shall I lie with death my bride? Hear me sing, "Swim to me, swim to me, Let me enfold you. Here I am. Here I am, waiting to hold you." Song to the Siren On the floating, shipless oceans I did all my best to smile Til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle. And you sang "Sail to me, sail to me, Let me enfold you" Here I am, here I am Waiting to hold you Did I dream you dreamed about me? Were you here when I was full sail? Now my foolish boat is leaning, Broken lovelorn on your rocks. For you sang "Touch me not, touch me not, Come back tomorrow" Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow I'm as puzzled as a newborn child, I'm as riddled as the tide Should I stand amid the breakers? Or shall I lie with death my bride? Hear me sing, "Swim to me, swim to me, Let me enfold you". Here I am. Here I am, waiting to hold you.
В переливающихся пустынных океанах Я изо всех пытался улыбнуться, В то время как твои поющие глаза и пальцы Любовно тянули меня к твоему острову. И ты пела: "Плыви ко мне, плыви ко мне, Дай мне тебя окутать. Я здесь, я здесь, Жду, чтобы тебя обнять." Приснилось ли мне, что и я тебе снюсь? Была ли ты здесь, когда я мчался на всех парусах? Теперь мой обманутый корабль лишь раскачивается, Разбитый, покинутый на твоих скалах. А ты пела: "Не трожь меня, не трожь меня, Возвращайся завтра." Ах, мое сердце, мое сердце боится горя. Я озадачен, как новорожденный младенец, Я нерешителен*, как волна: Мне остаться посреди бури**? Или слечь к своей невесте - смерти? Услышь, как я пою: "Плыви ко мне, плыви ко мне, Дай мне тебя окутать. Я здесь, я здесь, жду, чтобы тебя обнять." * - to riddle (досл.): говорить загадками ** - breaker (досл.): волна прибоя Песня сирене (перевод Элла Дементьева из Уссурийска) На качающихся водных гладях, где не сыщешь корабля, Я силился улыбаться, Пока твои опаляющие взгляд и пальцы Не привлекли меня к твоему острову. И ты пела: "Плыви ко мне, плыви ко мне, Позволь тебя обнять. Я здесь, я здесь, Жду, чтобы завладеть тобой". Думал ли я о том, снился ли тебе? Ты была здесь, когда я мчался на всех парусах? Сейчас мой несуразный кораблик прислоняется, Разбитый и покинутый, к твоим утёсам. А ты пела: "Не прикасайся ко мне, не прикасайся ко мне, Возвращайся завтра". О, моё сердце, моё сердце избегает страданий. Я озадачен как новорождённый, Меня накрыло вопросами словно волной. Оставаться ли мне здесь, среди волн, Или же замертво лечь со своей невестой смертью? Я пою: "Плыви ко мне, плыви ко мне, Позволь тебя обнять. Я здесь, я здесь, жду, чтобы завладеть тобой". Песня к сирене (перевод Val) В плавании по океанам, не видя на горизонте ни одного судна, Я находил в себе силы улыбаться, Пока твой прекрасный зовущий голос, словно глаза любимой, Не привлек меня к твоему острову. И ты пела: "Поверни парус ко мне, Поверни парус ко мне, позволь мне обнять тебя." Вот я здесь, вот я здесь, Жду, чтобы обладать тобой Разве я мечтал, чтобы ты мечтала обо мне? Разве ты была рядом, когда я мчался на всех парусах? Теперь моё безрассудное судно, Разбитое страданиями любви, несет на твои рифы. Ты же пел: "Не прикасайся ко мне, Не прикасайся ко мне, возвращайся завтра." О, мое сердце, о, мое сердце боится страданий Когда я не знаю, как поступить, словно новорожденный ребёнок, Я подобен загадочной волне, Должен ли я сопротивляться прибою? Или пусть смерть соединит меня с моей невестой? Слушай, я пою: "Плыви ко мне, Плыви ко мне, позволь мне обнять тебя." Вот я здесь, вот я здесь, жду, чтобы обладать тобой
Это интересно:Разбираясь в причинах феноменального успеха Tiesto, становится очевидной его изначальная предрасположенность к статусу мировой звезды. И все это – в дополнение к обязательным для любого хорошего артиста навыкам ощущения своей аудитории, и умению оставлять незабываемые моменты в памяти. Его поклонники – люди любого возраста, расы и вероисповедания. Tiesto – это человек, который буквально... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "Song To The Siren" ?